terça-feira, 25 de maio de 2010

Tradução: Scarlet's Walk [PARTE 3]

Pancake (Panqueca)

Não estou certa sobre quem engana quem aqui,
Enquanto observo sua deterioração
Nós dois sabemos que você pode deflacionar um furacão de nível 7
Parece que você e sua tribo decidiram reescrever a lei
Segregar a mente do corpo e da alma

Você me dá o seu, e eu lhe darei o meu
Pois posso encarar seu Deus bem nos olhos
Você me dá o seu, e eu lhe darei o meu
Você costumava encarar meu Deus bem nos olhos

Acredito na defesa da postura que, um dia, decidimos assumir
Hoje parece estar na moda ser um misógino homofóbico
Que não saiu do armário
Uma mudança de rota em nossa direção
Um ímpeto de verdade pouco se espalha
Como uma bandeira,
Sobre um popstar
Sobre um benzodiazepínico

Você me dá o seu, e eu lhe darei o meu
Pois posso encarar seu Deus bem nos olhos
Você me dá o seu, e eu lhe darei o meu
Você costumava encarar meu Deus bem nos olhos

Oh, Zion, por favor, remova sua luva
Afugente qualquer resquício da palavra ditada por ele,
Que acabou por se alocar em meu vórtice

Não estou certa sobre quem engana quem aqui,
Enquanto observo sua deterioração
Nós dois sabemos que você pode deflacionar um furacão de nível 7
Você podia tê-la poupado, mas não!
Messias precisam de pessoas morrendo em seus nomes
Você responde, “Eu lhe pedi uma panqueca”
Você responde, “Eu lhe pedi uma panqueca”

Versos extras de Pancake -

Você ultraja os campos de algodão,
Aqueles que impressionam
Acredito que você fez isso,
E ela também, por ser tão jovem

Você volta o homem contra a terra
Volta a mulher contra si própria
Você é poder, é ambição
Você gosta delas loiras

I can't see New York (Não consigo ver NY)

Daqui, nenhum rota está definida
Daqui, nenhuma terra tem dono
13.000 e reservas de dinheiro,
Engolidos pelo rosnado dos motores dela
Perseguindo agora o farol,
“Há algum sinal lá, do outro lado?”
Do outro lado?
O que você quer dizer?
Lado de que coisas?

E você disse
Sim, você disse...
Disse que poderia me encontrar aqui
E você disse
Que me encontraria mesmo depois da morte
E você disse
Você disse que me encontraria...

Mas não consigo ver NY,
Enquanto circulo em meio a uma nuvem branca,
E me desespero
Lembro-me de como eram quentes os lábios dele,
Mas me parece que não consigo achar
A saída
A saída

Não consigo ver NY,
Enquanto circulo em meio a uma nuvem branca,
E me desespero
Lembro-me de como eram quentes os lábios dele,
Mas me parece que não consigo achar
A saída
A saída dessa área de caça

Daqui, cristais de metanfetamina, em milhões de metros...
No final, resta-nos somente
Um projeto arquitetônico de almas
Nos perdemos nisso?
Fomos nós que criamos esse monstro?
“Vindo do outro lado”
Do outro lado?
O que você quer dizer?
Lado de que coisas?

E você disse
Sim, você disse...
Disse que poderia me encontrar aqui
E você disse
Que me encontraria mesmo depois da morte
E você disse
Você disse que me encontraria...

Mas não consigo ver NY,
Enquanto circulo em meio a uma nuvem branca,
E me desespero
Lembro-me de como eram quentes os lábios dele,
Mas me parece que não consigo achar
A saída
A saída

Não consigo ver NY,
Enquanto circulo em meio a uma nuvem branca,
E me desespero
Lembro-me de como eram quentes os lábios dele,
Mas me parece que não consigo achar
A saída
A saída de sua área de caça

Você, outra vez...
É você, outra vez...
Não consigo ver...
Não consigo ver NY
Do outro lado
Do outro lado...
Eu murmuro,
Do outro lado

Mrs Jesus (Sra Jesus)

Linhas da vida e crimes suicidas...
Ela me encontrou num estado...
Peguei minha bolsa e fui de carona com a Sra Jesus
“Como esteve você?”
Estive viajando,
Uma boa invenção,
Mas em algumas circunstâncias, não acho que seja mais fácil...

Você andando numa poça d’água, de longe meu favorito
Mas agora parece que estamos afogando numa gota, amor
E mesmo quando estou subindo as escadas,
Sei que o paraíso está lá
Então, me deparo com braços abertos, surgidos com a Estrela da Manhã

Bem, cobri minha cama com rosas cortadas,
Por entender que a causa sempre está em primeiro lugar
Para minha Sra Jesus
O evangelho muda de significado se você segue João ou Paulo
E você, algum dia, conseguiria livra a Maria disso tudo?

E mesmo quando estou subindo as escadas,
Sei que o paraíso está lá
Então, me deparo com braços abertos, surgidos com a Estrela da Manhã

Bem, linhas da vida e crimes suicidas,
Há coisas assim acontecendo todos os dias
E há também sempre alguém bipando minha Sra Jesus

Você andando numa poça d’água, de longe meu favorito
Mas agora parece que estamos afogando numa gota, amor
E mesmo quando estou subindo as escadas,
Sei que o paraíso está lá
Então, me deparo com braços abertos, surgidos com a Estrela da Manhã

E se você pegar a Jones*, no cruzamento,
Os acompanhantes são ótimos
E se for você meu caminho, deixe-me amá-la,
Sra Jesus

* Jones Road é uma rodovia estadunidense.

Taxi ride (Corrida de Táxi)

Lily está dançando sobre a mesa
Nós todos fomos levados longe demais
Acho que em dias como esses,
Você descobre quem são seus amigos de verdade
Apenas outra bicha morta para você
Apenas outra luz ausente,
Numa longa corrida de táxi
Corrida de táxi

Estou triste por seu último cigarro
Esta merda de “nós somos um só”,
Enquanto você invade o território
Do que chamamos Amor
Ela sorri demais, porém...
Estou feliz de lhe ter a meu lado,
Fato!
Estou feliz de lhe ter a meu lado,
Ainda...

Você acha que merece total confiança
Só por querer tê-la
Sei que você fala demais quando precisa,
Mas o que me preocupa é o fato
De o mundo todo estar começando a acreditar em
Você
Apenas outra bicha morta para você
(Isso é tudo!)
Apenas outra luz ausente,
Numa longa linha de táxi
Linha de táxi

Estou triste por seu último cigarro
Esta merda de “nós somos um só”,
Enquanto você invade o território
Do que chamamos Amor
Ela sorri demais, porém...
Estou feliz de lhe ter a meu lado,
Fato!
Estou feliz de lhe ter a meu lado,
Ainda...

Lily está dançando sobre a mesa
Nós todos fomos levados longe demais
Até mesmo uma puta cheia de glamour
Pode ficar sedenta
É ao chegar neste ponto que você conhece
O mel das abelhas assassinas

Estou feliz de lhe ter a meu lado,
Ainda
Estou feliz de lhe ter a meu lado,
Fato!
Estou feliz de lhe ter a meu lado,
Ainda...

Tenho uma longa corrida de táxi pela frente
Uma longa corrida de táxi

Another girl's paradise (O paraíso de outra garota)

Você me pega rastejando no
Paraíso de outra garota
A forma como ela desenha o mundo –
Quero isso em minha vida

Esmeraldas, você deveria saber,
São alugadas nos campos dela
Com um afago,
A beleza é viva,
Como eu poderia resistir?

Você é o desejo

Quando tudo está dito,
Dito e feito,
Quem pode lhe amar e continuar de pé?
Maria está invocando uma tormenta...
Posso provar de você,
Sem acabar me viciando?
Nua, como o dia
Gemma está o seguindo...
Será que tudo isso se resume ao que uma garota teme,
Durante a noite?
É o paraíso de outra garota

Através de rodopios e giros,
Jasmine confundiu-me em seu pequeno bosque
Braços cheios de tangerinas,
Saint Michaels’ Sanford Bloods
“Você chegou para descobrir o que tanto quer”
O que quero é não querer o que não é meu...

“Mas eu sou o desejo”

Quando tudo está dito,
Dito e feito,
Quem pode lhe amar e continuar de pé?
Maria está invocando uma tormenta...
Posso provar de você,
Sem acabar me viciando?
Nua, como o dia
Gemma está o seguindo...
Será que tudo isso se resume ao que uma garota teme,
Durante a noite?
É o paraíso...
O paraíso...
O paraíso de outra garota

Por Hernando Neto

3 comentários:

Hernando Neto disse...

Gente, em Pancake, talvez a parte do "you give me yours, i'll give you mine" seja no feminino (você me dá a sua, eu lhe darei a minha), no sentido de "dar a palavra".

Unknown disse...

Olá pessoal do ToriBr!

Eu sempre acompanho as traduções e gostaria de tar um toque em Mrs Jesus.

Acho que há um equívoco de tradução na seguinte parte:"O evangelho muda de significado se você segue João ou Paulo E você, algum dia, conseguiria livrar a Maria disso tudo? "

A expressão "livrar disso tudo" não é uma tradução muito adequada de "Let it be".

Na verdade, aqui ela faz um referência aos Beatles (PAUL Macartney e JOHN Lennon)e à música "LET IT BE" composta por eles. A música dos Beatles em questão trata justamente da sabedoria de Maria (Mary). No caso de Tori, isso se casa com suas problematizações acerca dos Evangelhos Apócrifos de Maria Magdalena. Então, na música Mrs Jesus, "Let it be" tem o mesmo sentido que tem na música dos Beatles. Remete a um sentimento de paz interior, de conforto pela sabedoria de Maria, desapego, etc. Uma tradução literal seria "Deixar que seja"; "Que seja" ou "Deixar estar". Aparentemente não tem um significado muito explícito, mas no contexto da música é compreensível. Na música de Tori, certamente tem, mais ou menos, o sentido de abraçar os ensinamentos e a personalidade de Maria em substituição aos ensinamentos patriarcais tradicionais.

Abaixo, a música dos Beatles:
http://letras.terra.com.br/the-beatles/95/traducao.html

Abraço a todos!

Daniel Rodrigues

danielrodrigues.eba.ufmg@gmail.com

Hernando Neto disse...

Daniel, simplesmente AMAMOS quando alguém se dispõe a comentar o trabalho das traduções, até porque eu não sou profissional, e mesmo que fosse, isso não me faria ser imune a erros :)!
O raciocínio que me levou a tradução foi completamente desvinculado à música de beatles, que tori inclusive já fez cover. Pensei que a proposta era a seguinte: "os evangelhos mudam de significado de acordo com os apóstolos, e será que um dia conseguiremos ver Maria (no caso,a Madalena) além de qualquer contradição?"... De qualquer modo, acho digníssima a sua ideia, e inclusive concordo que esta proposta está correta!
OBRIGADO, e continue acompanhando nossos esforços ;)!